انتقل منه إلينا ما حققه في نفسه القيامة والصعود (18)

18- انتقل منه إلينا ما حققه في نفسه
القيامة والصعود (18)

للقديس كيرلس الكبير:

                                                        
انتقل منه إلينا ما حققه في نفسه

[لم يكن ممكناً أن يُزعزع سلطان الموت إلا بتجسُّد الوحيد.
لذلك ظهر مثلنا،
واقتنى لنفسه الجسد المستهدف للفساد بحسب طبعه الخاص،
لكي يستطيع بكونه هو نفسه الحياة،
- إذ أنه مولود من الآب الذي هو الحياة -
 أن يزرع في هذا الجسد امتيازه الخاص الذي هو الحياة...

وقد دُعِيَ ”آدم الأخير“ (1كو15: 45)
لأنه مولود من آدم بحسب الجسد،
ولكنه صار بداية ثانية للذين على الأرض،
إذ قد تحوَّلت فيه طبيعة الإنسان إلى حياة جديدة،
حياة في القداسة وعدم الفساد بالقيامة من الأموات.

وهكذا أُبيد الموت:
إذ لم يحتمل من هو الحياة بطبعه أن يخضع جسده للفساد،
لأن المسيح «لم يكن ممكناً أن يُمسك من الموت» (أع 2: 24)
بحسب قول الحكيم بطرس.
وهكذا انتقل منه إلينا الخير الذي حققه في نفسه].

حوار ”المسيح واحد“

St. Cyril the Great

What He achieved in Himself
Passed Through Unto Us

In no other way was it possible to shake off the cheerless mastery of death save by only the Incarnation of the Only-Begotten. Therefore has He appeared as we and He made His own a body subject to decay according to the inherent plan of its nature, in order that since Himself is Life (for He has been begotten of the Father Which is Life) He might implant therein His Proper Good, life … He has too the name of the last Adam, as made out of Adam according to the flesh and a second beginning of those on earth, the nature of man being transelemented in Him unto newness of life, life in holiness and incorruption through the resurrection from the dead. For thus was death done to nought, in that the Life by nature endured not to submit its own body to decay, because it was not possible that Christ should be holden of it (Acts 2:24), according to the voice of the most wise Peter, and thus passed through unto us too the good from this achievement.

Christ is One; LFC 47, 311-312.

**********************

ἐκ τοῦ ἁγίου Κυρίλλου

Ἦν οὐχ ἑτέρως τὸ ἀμειδὲς τοῦ θανάτου κατασείεσθαι κράτος, πλὴν ὅτι διὰ μόνης τῆς ἐνανθρωπήσεως τοῦ Μονογενοῦς. Ταύτῃτοι πέφηνε καθ᾽ ἡμᾶς, καὶ ἴδιον ἐποιήσατο σῶμα τὸ ὑπὸ φθοράν, κατά γε τοὺς ἐνόντας τῇ φύσει λόγους, ἵν᾽ ἐπείπερ ἐστὶν αὐτὸς ἡ ζωὴ—γεγέννηται γὰρ ἐκ ζωῆς τοῦ Πατρός—ἐμφυτεύσῃ τὸ ἴδιον ἀγαθὸν αὐτῷ, τουτέστι τὴν ζωήν ... Κεχρημάτικε δὲ καὶ ἔσχατος Ἀδάμ, ὡς ἐξ Ἀδὰμ γεγονὼς κατὰ σάρκα, καὶ ἀρχὴ δευτέρα τῶν ἐπὶ γῆς, ἀναστοιχειουμένης ἐν αὐτῷ τῆς ἀνθρώπου φύσεως εἰς καινότητα ζωῆς, τῆς ἐν ἁγιασμῷ τε καὶ ἀφθαρσίᾳ, διὰ τῆς ἐκ νεκρῶν ἀναστάσεως· κατηργήθη γὰρ οὕτω θάνατος, οὐκ ἀνασχομένης τῆς κατὰ φύσιν ζωῆς ὑποθεῖναι τῇ φθορᾷ τὸ ἴδιον σῶμα, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι Χριστὸν ὑπ᾽ αὐτῆς, κατὰ τὴν τοῦ θεσπεσίου <Πέτρου> φωνήν. Διέβη δὲ οὕτως καὶ εἰς ἡμᾶς αὐτοὺς τὸ ἐκ τοῦ κατορθώματος ἀγαθόν.

PG 75, 1352-1353; Aubert, p. 772-773.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

مكانة المرأة في الخدمة الكنسية والحياة النسكية – د. سعيد حكيم

45- قبل أن يجتمعا  

رجال الدين والعلم -1 بعض الشخصيات الدينية وعلاقتها بالعلوم